羊时代 Sheep Eva




创作灵感 Inspiration
“她闭着眼,眉目温柔如春水,披着她如云朵一般绵绵的卷发——静静伫立,如同从理想国中 走来的神谕者。”
《羊时代》寄托了艺术家对理想世界的向往:羊天生丽质,是纯洁的象征。生活在“羊时代”的国度里,没有邪恶的渲染,没有卑污的阴霾。人际之间清澈坦荡,内心澄明,不为尘世所扰,亦不为俗念所染。是一个真正回归纯真本性的,真天人合一、和谐共生的,天堂之境。
《羊时代》不是对现实的逃避,而是一种温柔而坚定的精神召唤:它提醒我们,那些看似脆弱的善意与纯粹,恰恰是人性最柔软、也最坚固的部分。
Her eyes are gently closed, her features soft like spring water, her hair a cloud-like cascade of curls— she stands quietly, like a messenger from a utopia beyond our world.
Sheep Eva embodies the artist’s longing for an ideal world. The sheep, born with gentle beauty, symbolizes purity and grace. In this imagined realm, there is no stain of evil, no shadow of corruption.
Human relationships are clear and honest, hearts remain untroubled, untouched by worldly distractions or vulgar desires. It is a return to innocence—a vision of harmony between humanity and nature, a true paradise of unity and peace.
Sheep Eva is not an escape from reality, but a tender and resolute spiritual call— a reminder that what may seem fragile—kindness, purity, and goodness—is in fact the most resilient and enduring part of what makes us human.
作品信息 Details
玻璃钢(Fiberglass)
手绘(Hand-painted)
H30.5×W17.5×L17.5 cm
约2.2 kg
限量999件(Limited edition of 999 pieces)

向京
向京作为最具当代影响力的中国女性艺术家之一,其作品屡次受邀在世界各地展出,并被重要国际机构收藏。透过独特的女性视角,向京为稀奇艺术创作了诸如《我看到了幸福》、《这个世界会好吗?》等备受欢迎的经典系列。
As one of the most influential contemporary Chinese female artists, Xiang Jing's works have frequently been exhibited around the world and collected by major international institutions. Through her distinctive female perspective, Xiang Jing has created highly acclaimed classic series for XIQI ART, such as I Have Seen Happiness and Will Things Ever Get Better?